| Tata Fox | ||
|
Всем давно известно, что китайский телефон-пром подделывает известные марки телефонов. То, что они кривые, косые, в неровных корпусах с плохой окраской - давно известно. Но они еще нас зачастую радуют таким же косым переводом. В этой темке предлагается выкладывать не важно, в каком виде: текстовом или фото, ляпы по "китайскому" переводу английских текстов. Посмеемся? |
||
| Tata Fox | ||
- Для начала: приветствие! |
||
| Tata Fox | ||
![]() следующее действие |
||
| Tata Fox | ||
|
||
| Tata Fox | ||
А кто забыл, что такое PIN?
|
||
| Tata Fox | ||
|
||
| Tata Fox | ||
|
||
| Tata Fox | ||
Мой любимый, про бревно |
||
| FLORENTIEZZ | ||
|
мда,похоже на язык товарища Бората |
||
| rasmus2007 | ||
|
да вобще обхохочешся, не видал такого! |
||
| Rotterdam | ||
|
У меня NFS MW также переведен. |
||
| Tata Fox | ||
Так, кидай интересненькое сюда. |
||
| AKCEL | ||
Хотелось бы только добавить, что это получается - китайский перевод английских текстов на русский. .....Хотя сдаётся мне, что это и не перевод, а они так просто по-русски пишут. Стоит только в поисковике набрать : "Название магазинов на русском в Китае". Вот цитата с одного сайта : "Видимо, им кажется, что такие названия должны привлекать русских: "Фирма брюк" Две ноги ", "Жаренное южноамериканское мясо Юра", "Джинсы Досуг". " Массаж Вовы ". Но, пожалуй, самую яркую, граничащую с мудростью, мысль, мы увидели, едва пересекли китайскую границу. На стене пограничного пункта висело объявление: "Нельзя курить и бросить."" |
||
| ППШ | ||
SIMS какой-то! |
||
| Правда | ||
| Вставить бы им....руки как положено-это додуматься-"Бревно запросов"... | ||
| Эпицентр | ||
|
Улыбнули скрины У кого исчо шо есть такое-похожее??? КИДАЕМ |
||
| deadeyes | ||
| Тема закрыта! Перемещена в фрхив |